 |
vas21's Blog
women empoweremnet in rural Rajasthan
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Currently it is the season of storms in Rajasthan. There are the socio-political storms around the Gujjar issue causing anxiety and unrest in several parts of the state. Then there is the IPL storm and the sensation of the Rajasthan Raiders. When the wind picks up, the desert sandstorm takes control.
Kazodi Devi of Theekaria Kala village in Tonk District has more immediate concerns. She has to make sure her buffalo - her 'prized asset' - has enough to eat and drink. The buffalo's shed also needs upkeep. Why all this fuss? Because her asset has caused a quiet revolution in her household and propelled her to be a leader in her community!
It was not too long ago that Kazodi Devi remained in relative anonymity - something that a lot of the women in Rajasthan are accustomed to and resign themselves to. What a difference four years of owning a buffalo has made to her life! Today Kazodi Devi is being seen as an equal to the male member of the household and sought after by women from surrounding villages for advice and mentorship. Nearly 20,000 women like her in rural Rajasthan are a part of the dairy-based livelihood initiative run by well-known organization Srijan.
By noon the Srijan office at Duni in Tonk District is a beehive of activity as women trickle in from over a dozen surrounding villages. They are excited about the weekly gathering, talking about the marriages of the season, the repair work going on in their houses, or plans for the next agricultural cycle.
Namita Pandey, Srijan's co-ordinator often ends up multi-tasking - listening to the stories of the women, while collating the data related to these women's incomes. She also tracks individual household incomes and aggregates incomes of collection centers managed by the women. Namita, an engineer from Uttarakhand, finds immense gratification in the accomplishment of these women. She says, "Empowerment is key. Living here with them has helped me, and in turn my organization Srijan, has become truly sensitive to the community needs and provides the tools for the women to carve out their own plans."
These plans come to life even before the sun breaks out on the desert sky. Milk collection centres are set up at strategic points in the villages. Women bring in the milk from their buffaloes and deliver it to the collection point. Within the stipulated time and necessary quality checks done, the milk is transported to the chilling centres in Tonk. Eventually some of the milk will make its way to the nearby restaurants and the rest will reach larger dairies for processing and distribution.
Farmers here typically depend on the unreliable rainfall - an annual average of 640 mm. The community has built tanks for trapping and storing rainwater. But water is a recurrent issue. The nearby quarries, carpet weaving and animal rearing are other income-generation sources. If these dry out, they end up as migrant labour in nearby towns and cities disrupting their way of life.
Since 2003, Srijan has worked in 60 villages of Deoli block in Tonk district, Rajasthan. Maitree, the collective enterprise, is a federation of livelihood-linked Self Help Groups, supported by the American India Foundation, Sir Ratan Tata Trust and the Government of Rajasthan, among others. The women meet on a weekly basis, save small sums, lend to each other when the need arises, bound by a common vested interest - the dairy. The women represent underprivileged communities such as Bairwas, Gujjars, Meena and Raigars. The women of Maitree have sold over 3 lakh liters of milk in last one year.
The long-sightedness of Srijan's founder Ved Arya is palpable in the entire design of the initiative. Thoughtful and soft-spoken, Ved has brought decades of development experience and insights to the efforts here. He has used his gentle persuasiveness to coax bigwigs from the World Bank and the Planning Commission to think long-term and truly enable community ownership and bottoms-up change. Elaborating his vision, he says, "In the long run we wish to develop scalable models - we could have 20, 30, 40 livelihoods clusters like Maitree, reach out to and remove poverty among 100,000 poor families by 2011."
empoweremnet de femmes au Ràjasthàn rural
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Actuellement c'est la saison de donne l'assaut à au Ràjasthàn. Il y a le sociopolitique donne l'assaut à autour de la question de Gujjar causant l'inquiétude et le malaise dans plusieurs parties de l'état. Alors il y a le chargement initial donnent l'assaut à et la sensation des voleurs du Ràjasthàn. Quand le vent reprend, la tempête de sable de désert prend la commande.
Kazodi Devi de village de Theekaria Kala dans la zone de Tonk a des soucis plus immédiats. Elle doit s'assurer que son buffle - ses « capitaux estimés » - a asse'à manger et boire. Le hangar du buffle a besoin également d'entretien. Pourquoi toute cette agitation ? Puisque ses capitaux ont causé une révolution tranquille dans son ménage et l'ont propulsée être un chef dans sa communauté !
Ce n'était pas trop il y a bien longtemps que Kazodi Devi est resté dans l'anonymat relatif - quelque chose que beaucoup des femmes au Ràjasthàn sont accoutumés à et se résigne à. Quelle différence quatre ans de posséder un buffle a faite à sa vie ! Kazodi Devi est vu comme une égale au membre masculin du ménage et ensuite aujourd'hui cherché par des femmes des villages environnants pour le conseil et le mentorship. Presque 20.000 femmes comme elle au Ràjasthàn rural sont une partie de l'initiative à base de produits laitiers de vie courue par organisation bien connue Srijan.
Par midi le bureau de Srijan chez Duni dans la zone de Tonk est une ruche d'activité car les femmes s'écoulent goutte à goutte dedans de au-dessus des villages une douzaine environnants. Ils sont excités au sujet du rassemblement hebdomadaire, parlant des mariages de la saison, du travail de réparation continuant dans leurs maisons, ou des plans pour le prochain cycle agricole.
Namita Pandey, Srijan coordinateur finit souvent vers le haut du traitement multitâche - écoutant les histoires des femmes, alors que l'assemblage des données se reliait aux revenus de ces femmes. Elle également dépiste différents revenus de ménage et agrège des revenus des centres de collection contrôlés par les femmes. Namita, un ingénieur d'Uttarakhand, trouve l'immense satisfaction dans l'accomplissement de ces femmes. Elle dit, la « habilitation est clef. La vie ici avec eux a aidé moi, et alternativement mon organisation Srijan, est devenue vraiment sensible aux besoins de la communauté et fournit les outils pour les femmes pour découper dehors leurs propres plans. «
Ces plans viennent à la vie même avant que le soleil éclate sur le ciel de désert. Des centres de ramassage du lait sont établis aux points stratégiques dans les villages. Les femmes apportent le lait de leurs buffles et le livrent au point de collection. Dans le temps stipulé et les contrôles nécessaires de qualité faits, le lait est transporté aux centres de refroidissement dans Tonk. Par la suite une partie du lait fera son chemin vers les restaurants voisins et le repos atteindra de plus grandes laiteries pour le traitement et la distribution.
Les fermiers ici dépendent typiquement des précipitations incertaines - une moyenne annuelle de 640 millimètres. La communauté a construit des réservoirs pour le piégeage et eau de pluie de stockage. Mais l'eau est une question récurrente. Les carrières voisines, tapis tissant et s'élevant animal sont d'autres sources de revenu-génération. Si ceux-ci se dessèchent, elles finissent vers le haut en tant que main-d'oeuvre saisonnière dans les villes voisines et les villes perturbant leur mode de vie.
Depuis 2003, Srijan a fonctionné dans 60 villages de bloc de Deoli dans la zone de Tonk, Ràjasthàn. Maitree, l'entreprise collective, est une fédération des groupes vie-liés de débrouillardise, soutenue par la base américaine de l'Inde, monsieur Ratan Tata Trust et le gouvernement du Ràjasthàn, entre d'autres. Les femmes se réunissent sur une base hebdomadaire, économiser de petites sommes, prêtent entre eux quand le besoin se fait sentir, limite par un droit acquis commun - la laiterie. Les femmes représentent les communautés sous-privilégiées telles que Bairwas, Gujjars, Meena et Raigars. Les femmes de Maitree se sont vendues plus de 3 litres de lakh de lait dans le bout un an.
Le long-sightedness du fondateur Ved Arya de Srijan est palpable dans la conception entière de l'initiative. Pensif et doux-parlé, Ved a apporté des décennies d'expérience de développement et des perspicacités aux efforts ici. Il a employé sa persuasion douce pour cajoler des bigwigs de la banque mondiale et la Commission de planification pour penser le terme et pour permettre vraiment la propriété de la communauté et les fonds-vers le haut changent. Élaborant sa vision, il dit, « à la longue nous souhaitent développer les modèles scalable - nous pourrions avoir 20, 30, 40 faisceaux de vies comme Maitree, extension dehors à et enlever la pauvreté parmi 100.000 pauvres familles d'ici 2011. »
empoweremnet de las mujeres en Rajasthán rural
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Es actualmente la estación de tormentas en Rajasthán. Hay las tormentas sociopolíticas alrededor de la edición de Gujjar que causa ansiedad y malestar en varias partes del estado. Entonces hay la tormenta del IPL y la sensación de los Raiders de Rajasthán. Cuando el viento toma, el sandstorm del desierto toma control.
Kazodi Devi de la aldea de Theekaria Kala en el districto de Tonk tiene preocupaciones más inmediatas. Ella tiene que cerciorarse de que su búfalo - su “activo estimado” - tenga bastantes a comer y a beber. La vertiente del búfalo también necesita mantenimiento. ¿Por qué toda esta queja? ¡Porque su activo ha causado una revolución reservada en su casa y la ha propulsado ser un líder en su comunidad!
No era demasiado hace tiempo que Kazodi Devi permanecía en el anonimato relativo - algo que los muchos de las mujeres en Rajasthán están acostumbrados a y se dimite a. ¡Qué cuatro años de poseer un búfalo han diferenciado a su vida! Kazodi Devi se está viendo como un igual al miembro masculino de la casa y está siendo buscado hoy después por las mujeres de las aldeas circundantes para el consejo y el mentorship. Casi 20.000 mujeres como ella en Rajasthán rural son una parte de la iniciativa a base de productos lácteos del sustento funcionada por la organización bien conocida Srijan.
Por mediodía la oficina de Srijan en Duni en el districto de Tonk es una colmena de la actividad pues las mujeres gotean adentro sobre de las aldeas circundantes una docena. Se excitan sobre la reunión semanal, hablando de las uniones de la estación, del trabajo de la reparación que entra encendido en sus casas, o de los planes para el ciclo agrícola siguiente.
Namita Pandey, coordinador de Srijan termina a menudo encima de trabajos múltiple - escuchando las historias de las mujeres, mientras que la compaginación de los datos se relacionó con las rentas de estas mujeres. Ella también sigue rentas de casa individuales y agrega rentas de los centros de la colección manejados por las mujeres. Namita, ingeniero de Uttarakhand, encuentra la satisfacción inmensa en la realización de estas mujeres. Ella dice, el “Empowerment es llave. El vivir aquí con ellos ha ayudado me, y alternadamente a mi organización Srijan, ha llegado a ser verdaderamente sensible a las necesidades de la comunidad y proporciona las herramientas para las mujeres para tallar hacia fuera sus propios planes. “
Estos planes vienen a la vida incluso antes de que el sol explota en el cielo del desierto. Los centros de la colección de leche se instalan en los puntos estratégicos en las aldeas. Las mujeres traen en la leche de sus búfalos y la entregan al punto de la colección. Dentro del tiempo estipulado y de los cheques necesarios de la calidad hechos, la leche se transporta a los centros que se enfrían en Tonk. Algo de la leche hará eventual su manera a los restaurantes próximos y el resto alcanzará lecherías más grandes para procesar y la distribución.
Los granjeros aquí dependen típicamente de la precipitación no fiable - un promedio anual de 640 milímetros. La comunidad ha construido los tanques para la interceptación y agua de lluvia el almacenar. Pero el agua es una edición recurrente. Las minas próximas, alfombra que teje y que se alza animal son otras fuentes de la renta-generación. Si éstos desecan, terminan para arriba como trabajo migratorio en ciudades próximas y ciudades que interrumpen su manera de la vida.
Desde 2003, Srijan ha trabajado en 60 aldeas de bloque de Deoli en el districto de Tonk, Rajasthán. Maitree, la empresa colectiva, es una federación de los grupos sustento-ligados del esfuerzo personal, apoyada por la fundación americana de la India, sir Ratan Tata Trust y el gobierno de Rajasthán, entre otros. Las mujeres satisfacen sobre una base semanal, excepto sumas pequeñas, prestan el uno al otro cuando se presenta la necesidad, límite por un interés adquirido común - la lechería. Las mujeres representan a comunidades desvalidas tales como Bairwas, Gujjars, Meena y Raigars. Las mujeres de Maitree han vendido sobre 3 litros del lakh de leche en último un año.
El largo-sightedness del fundador Ved Arya de Srijan es palpable en el diseño entero de la iniciativa. Pensativo y suave-hablado, Ved ha traído décadas de la experiencia del desarrollo y penetraciones a los esfuerzos aquí. Él ha utilizado su persuasión apacible para engatusar bigwigs del banco mundial y la Comisión del planeamiento para pensar largo plazo y para permitir verdad propiedad de la comunidad y fondos-para arriba cambia. Elaborando su visión, él dice, “nosotros desea a largo plazo desarrollar modelos scalable - podríamos tener 20, 30, 40 racimos de los sustentos como Maitree, alcance hacia fuera a y quitar pobreza entre 100.000 familias pobres antes de 2011.”
empoweremnet delle donne nel Ragiastan rurale
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Attualmente è la stagione delle tempeste nel Ragiastan. Ci sono le tempeste sociopolitiche intorno all'edizione di Gujjar che causa l'ansia e l'agitazione in parecchie parti del dichiarare. Allora ci è la tempesta di IPL e la sensazione dei Raiders del Ragiastan. Quando il vento prende, il sandstorm del deserto prende il controllo.
Kazodi Devi del villaggio di Theekaria Kala nel distretto di Tonk ha preoccupazioni più immediate. Deve assicurarsi che il suo bufalo - il suo “bene stimato„ - ha abbastanza da mangiare e bere. La tettoia del bufalo inoltre ha bisogno della manutenzione. Perchè tutto questo fuss? Poiché il suo bene ha causato un giro calmo nella sua famiglia e la ha azionata essere un capo nella sua Comunità!
Non era troppo lungo fa quel Kazodi Devi è rimasto nell'anonimato relativo - qualcosa che le donne molto nel Ragiastan accustomed a e si rassegna a. Ché differenza quattro anni di possedere un bufalo ha fatto alla sua vita! Oggi Kazodi Devi sta vedendo come un uguale al membro maschio della famiglia e sta cercando dopo dalle donne dai villaggi circostanti per consiglio e il mentorship. Quasi 20.000 donne come lei nel Ragiastan rurale sono una parte dell'iniziativa a base di latticini di vita fatta funzionare dall'organizzazione ben nota Srijan.
Dal mezzogiorno l'ufficio di Srijan a Duni nel distretto di Tonk è un alveare di attività poichè le donne gocciolano dentro sopra dai villaggi circostanti un dozzina. Sono eccitati circa la riunione settimanale, parlante delle unioni della stagione, del lavoro di riparazione che continua nelle loro case, o dei programmi per il ciclo agricolo seguente.
Namita Pandey, coordinatore dello Srijan si conclude spesso sull'elaborazione multitask - ascoltando le storia delle donne, mentre fascicola i dati relativi ai redditi di queste donne. Inoltre rintraccia i diversi redditi di famiglia ed aggrega i redditi dei centri dell'accumulazione controllati dalle donne. Namita, un assistente tecnico da Uttarakhand, trova la soddisfazione immensa nella realizzazione di queste donne. Dice, “il Empowerment è chiave. Vivere qui con loro ha aiutato me ed a sua volta la mia organizzazione Srijan, è diventato allineare sensibile ai bisogni della Comunità e fornisce gli attrezzi per le donne per intagliare fuori i loro propri programmi. “
Questi programmi vengono a vita persino prima che il sole scoppi sul cielo del deserto. I centri della raccolta del latte sono installati ai punti strategici nei villaggi. Le donne portano nel latte dai loro bufali e lo trasportano al punto dell'accumulazione. All'interno del tempo stipulato e dei controlli necessari di qualità fatti, il latte è trasportato ai centri di gelatura in Tonk. Finalmente alcuno del latte farà il relativo senso ai ai ristoranti vicini ed il resto raggiungerà le più grandi latterie per l'elaborazione e la distribuzione.
I coltivatori qui dipendono tipicamente dalla pioggia non fidata - una media annuale di 640 millimetri. La Comunità ha costruito i carri armati per intrappolamento ed acqua piovana immagazzinare. Ma l'acqua è un'edizione ricorrente. Alle le cave vicine, moquette che tesse e che si eleva animale sono altre fonti della reddito-generazione. Se questi si asciugano, si concludono in su come lavoro migratore ain città vicine ed in città che interrompono il loro modo di vivere.
Dal 2003, Srijan ha funzionato in 60 villaggi del blocchetto di Deoli nel distretto di Tonk, Ragiastan. Maitree, l'impresa collettiva, è una federazione dell'auto vita-collegato - aiuti i gruppi, sostenuti dal fondamento americano dell'India, dal sir Ratan Tata Trust e dal governo del Ragiastan, tra altri. Le donne vengono a contatto di su una base settimanale, risparmi le piccole somme, prestano l'un l'altro quando il bisogno presenta, limite da un interesse acquisito comune - la latteria. Le donne rappresentano le Comunità non privilegiate quali Bairwas, Gujjars, Meena e Raigars. Le donne di Maitree hanno venduto oltre 3 litri del lakh di latte in ultimo un anno.
Il lungo-sightedness del fondatore Ved Arya dello Srijan è palpable nell'intero disegno dell'iniziativa. Premuroso e morbido-parlato, Ved ha portato le decadi di esperienza di sviluppo e le comprensioni agli sforzi qui. Ha usato il suo persuasiveness delicato per persuadere con le lusinghe i bigwigs dalla banca del mondo e la Commissione di progettazione per pensare il lungo termine ed allineare per permettere la proprietà della Comunità e le parti inferiori-in su cambia. Elaborando la sua visione, dice, “a lungo termine noi desidera sviluppare i modelli scalable - potremmo avere 20, 30, 40 serie di ingranaggi di vite come Maitree, estensione fuori a e rimuovere povertà fra 100.000 povere famiglie entro 2011.„
Frauen empoweremnet in landwirtschaftlichem Rajasthan
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Z.Z. ist es die Jahreszeit der Stürme in Rajasthan. Es gibt die socio-political Stürme um die Gujjar Ausgabe, die Angst und Ruhelosigkeit in einigen Teilen des Zustandes verursacht. Dann gibt es den IPL Sturm und die Empfindung der Rajasthan Räuber. Wenn der Wind aufhebt, nimmt das Wüste sandstorm Steuerung.
Kazodi Devi Theekaria Kala des Dorfs im Tonk Bezirk hat sofortigere Interessen. Sie muß sicherstellen, daß ihrem Büffel - ihrem „taxierten Wert“ - genug hat, zum zu essen und zu trinken. Die Halle des Büffels benötigt auch Aufrechterhaltung. Warum dieses ganzes Getue? Weil ihr Wert eine ruhige Revolution in ihrem Haushalt verursacht und sie angetrieben hat, ein Führer in ihrer Gemeinschaft zu sein!
Es war nicht zu vor langer Zeit, daß Kazodi Devi in der relativen Anonymität - etwas blieb, daß eine Menge Frauen in Rajasthan gewöhnt werden und zu sich abfindet. Was für vier Jahre des Besitzens eines Büffels zu ihrem Leben unterschieden hat! Heute wird Kazodi Devi wie ein Gleichgestelltes zum männlichen Mitglied des Haushalts gesehen und gesucht nachher von den Frauen von umgebenden Dörfern für Rat und mentorship. Fast 20.000 Frauen wie sie in landwirtschaftlichem Rajasthan sind ein Teil der Milchlebensunterhaltinitiative, die durch weithin bekannte Organisation Srijan laufen gelassen wird.
Durch Mittag ist das Srijan Büro bei Duni im Tonk Bezirk ein Bienenstock der Tätigkeit, da Frauen innen von über umgebenden Dörfern Dutzend tröpfeln. Sie werden über die wöchentliche Versammlung aufgeregt und sprechen die Verbindungen der Jahreszeit, die Reparaturarbeit, die an in ihre Häuser gehen, oder über die Pläne für den folgenden landwirtschaftlichen Zyklus.
Namita Pandey, Koordinator Srijans beendet häufig herauf Multitasking - hörend zu den Geschichten der Frauen, während das Sortieren der Daten auf Einkommen dieser Frauen bezog. Sie auch spürt einzelne Haushalt Einkommen auf und häuft Einkommen der Ansammlung Mitten an, die von den Frauen gehandhabt werden. Namita, ein Ingenieur von Uttarakhand, findet unermeßliche Befriedigung in der Vollendung dieser Frauen. Sie sagt, „Ermächtigung ist Schlüssel. Hier leben mit ihnen hat mir und der Reihe nach meiner Organisation Srijan geholfen, ist für die Gemeinschaftsnotwendigkeiten wirklich empfindlich geworden und die Werkzeuge für die Frauen, um ihre eigenen Pläne heraus zu schnitzen liefert. „
Diese Pläne kommen zum Leben, sogar bevor die Sonne auf dem Wüste Himmel ausbricht. Milchansammlung Mitten werden an den strategischen Punkten in den Dörfern aufgestellt. Frauen holen in die Milch von ihren Büffeln und liefern sie an den Ansammlung Punkt. Innerhalb der vereinbarten Zeit und notwendigen der Qualitätsüberprüfungen, die erfolgt sind, wird die Milch zu den kühlenden Mitten in Tonk transportiert. Schließlich bilden etwas von der Milch seine Weise zu den nahe gelegenen Gaststätten und der Rest erreicht größere Molkereien für die Verarbeitung und Verteilung.
Landwirte hier hängen gewöhnlich vom unzuverlässigen Niederschlag - ein jährlicher Durchschnitt von 640 Millimeter ab. Die Gemeinschaft hat Behälter für Abfangen und Speicherung Regenwasser errichtet. Aber Wasser ist eine rückläufige Ausgabe. Die nahe gelegenen Steinbrüche, der spinnende und Tieraufrichtende Teppich sind andere Einkommenerzeugung Quellen. Wenn diese austrocknen, beenden sie oben als Wander- Arbeit in den nahe gelegenen Städten und in den Städte, die ihre Lebensart stören.
Seit 2003 hat Srijan in 60 Dörfern Deoli Block im Tonk Bezirk, Rajasthan gearbeitet. Maitree, das Kollektivunternehmen, ist eine Vereinigung des Lebensunterhalt-verbundenem Selbst - helfen Sie den Gruppen, gestützt durch die amerikanische Indien Grundlage, Sir Ratan Tata Trust und die Regierung von Rajasthan, unter anderen. Die Frauen treffen auf einer wöchentlichen Grundlage, außer kleinen Summen, verleihen miteinander, wenn die Notwendigkeit entsteht, Grenze durch ein allgemeines rechtmäßiges Interesse - die Molkerei. Die Frauen stellen unterprivilegierte Gemeinschaften wie Bairwas, Gujjars, Meena und Raigars dar. Die Frauen von Maitree haben über 3 lakh Litern Milch im Letzten ein Jahr verkauft.
Das lange-sightedness von Gründer Ved Arya Srijans ist im gesamten Design der Initiative offensichtlich. Durchdacht und weich-gesprochen worden, hat Ved Dekaden der Entwicklung Erfahrung und Einblicke zu den Bemühungen hier geholt. Er hat seinen leichten Persuasiveness verwendet, um bigwigs von der Weltbank zu überreden und die Planung Kommission, zum von Long-term und des Gemeinschaftsbesitzes wirklich zu ermöglichen und von Unterseiten-oben zu denken ändern. Sein Anblick, sagt er, „langfristig wir möchte scalable Modelle entwickeln - wir könnten 20, 30, 40 Lebensunterhaltblöcke wie Maitree, Reichweite heraus haben zu ausarbeiten und Armut unter 100.000 armen Familien bis zum 2011 entfernen.“
empoweremnet das mulheres em Rajasthan rural
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Atualmente é a estação das tempestades em Rajasthan. Há as tempestades socio-political em torno da edição de Gujjar que causa a ansiedade e o unrest em diversas partes do estado. Então há a tempestade do IPL e o sensation dos incursores de Rajasthan. Quando o vento escolhe acima, o sandstorm do deserto faz exame do controle.
Kazodi Devi da vila de Theekaria Kala no distrito de Tonk tem uns interesses mais imediatos. Tem que certificar-se que seu búfalo - seu “recurso prized” - tem bastantes a comer e beber. A vertente do búfalo necessita também o upkeep. Por que todo este fuss? Porque seu recurso causou uma volta quieta em sua casa e a propeliu ser um líder em sua comunidade!
Não era demasiado longo há esse Kazodi Devi remanesceu no anonymity relativo - algo que os muitos das mulheres em Rajasthan estão acostumados a e renuncia-se a. Que diferença quatro anos de possuir um búfalo fizeram a sua vida! Hoje Kazodi Devi está sendo visto como um igual ao membro masculino da casa e procurado em seguida por mulheres das vilas circunvizinhas para o conselho e o mentorship. Quase 20.000 mulheres como ela em Rajasthan rural são uma parte da iniciativa dairy-based dos meios de subsistência funcionada por organização well-known Srijan.
Pelo meio-dia o escritório de Srijan em Duni no distrito de Tonk é um beehive da atividade porque as mulheres trickle dentro sobre das vilas uma dúzia circunvizinhas. São excitados sobre o recolhimento semanal, falando sobre as uniões da estação, do trabalho do reparo que vão sobre em suas casas, ou de plantas para o ciclo agricultural seguinte.
Namita Pandey, coordenador de Srijan termina frequentemente acima do multi-tasking - escutando as histórias das mulheres, ao ordenar os dados relacionados às rendas destas mulheres. Também segue rendas de casa individuais e agrega rendas dos centros da coleção controlados pelas mulheres. Namita, um coordenador de Uttarakhand, encontra o gratification immense na realização destas mulheres. Diz, o “Empowerment é chave. Viver aqui com eles ajudou a me, e por sua vez a minha organização Srijan, tornou-se verdadeiramente sensível às necessidades da comunidade e fornece as ferramentas para as mulheres para carve para fora suas próprias plantas. “
Estas plantas vêm à vida mesmo antes que o sol quebre para fora no céu do deserto. Os centros da coleção de leite são ajustados acima em pontos estratégicos nas vilas. As mulheres trazem no leite de seus búfalos e entregam-no ao ponto da coleção. Dentro do tempo estipulado e das verificações necessárias da qualidade feitos, o leite é transportado aos centros chilling em Tonk. Eventualmente algum do leite fará sua maneira aos restaurantes próximos e o descanso alcançará leiterias maiores para processar e distribuição.
Os fazendeiros aqui dependem tipicamente do rainfall unreliable - uma média anual de 640 milímetros. A comunidade construiu os tanques para a caça com armadilhas e rainwater armazenar. Mas a água é uma edição recurrent. Os quarries próximos, tapete que tece e que eleva animal são outras fontes da renda-geração. Se estes dessecarem, terminam acima como o trabalho emigrante em cidades próximas e nas cidades que disrupting sua maneira de vida.
Desde 2003, Srijan trabalhou em 60 vilas do bloco de Deoli no distrito de Tonk, Rajasthan. Maitree, a empresa coletiva, é um federation do self meios de subsistência-ligado - ajude aos grupos, suportados pela fundação americana de India, pelo senhor Ratan Tata Confiança e pelo governo de Rajasthan, entre outro. As mulheres encontram-se com em uma base semanal, excepto somas pequenas, seemprestam- quando a necessidade se levanta, limite por um interesse investido comum - a leiteria. As mulheres representam comunidades underprivileged tais como Bairwas, Gujjars, Meena e Raigars. As mulheres de Maitree venderam sobre 3 litros do lakh do leite no último um ano.
O longo-sightedness do founder Ved Arya de Srijan é palpable no projeto inteiro da iniciativa. Pensativo e macio-falado, Ved trouxe décadas da experiência do desenvolvimento e introspecções aos esforços aqui. Usou seu persuasiveness delicado persuadir bigwigs do banco de mundo e o Commission do planeamento para pensar do prazo e para permitir verdadeiramente a posse da comunidade e dos fundos-acima muda. Elaborando sua visão, diz, “a longo prazo nós deseja desenvolver modelos scalable - nós poderíamos ter 20, 30, 40 conjuntos dos meios de subsistência como Maitree, alcance para fora a e para remover a pobreza entre 100.000 famílias pobres por 2011.”
kvinnaempoweremnet i lantliga Rajasthan
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
För närvarande är det säsongen av stormar i Rajasthan. Det finns de socio-political stormarna runt om Gujjaren utfärdar att orsaka ångest och oro i flera delar av det statligt. Därefter finns det IPL-stormen och förnimmelsen av de Rajasthan anfallarna. När linda väljer upp, kontrollerar ökensandstormtakesna.
Kazodi Devi av den Theekaria Kala byn i det Tonk området har mer omgående bekymmer. Hon måste att se till att hennes buffel - henne ”värderade hög tillgång” - har nog som ska ätas och drickas. Buffel skjul behöver också upkeep. Why allt detta tjafs? Därför att hennes tillgång har orsakat en tyst rotation i hennes hushåll och har framdrivit henne för att vara en ledare i hennes gemenskap!
Det var inte för långt sedan den Kazodi Devi återstod i släktinganonymitet - något, att en radda kvinnorna i Rajasthan vänja sig till och avgår sig till. En vilken skillnad fyra år av att äga en buffel har gjort till hennes liv! I dag ses Kazodi Devi som en jämlike till den male medlemmen av hushållet och eftersökt av kvinnor från surrounding byar för rådgivning och mentorship. Nästan 20.000 lika kvinnor henne i lantliga Rajasthan är en del av den dairy-based livelihoodinsatsen som körs av den välkända organisationen Srijan.
Vid middag är det Srijan kontoret på Duni i det Tonk området en bikupa av aktivitet, som kvinnor sipprar in från över dussina surrounding byar. De är upphetsada om veckosammankomsten som talar om förbindelserna av säsongen, repareraarbetet som går på i deras hus eller planerar för det nästa jordbruks- cyklar.
Namita Pandey, Srijans koordinator avslutar ofta upp multi-tasking - lyssna till berättelserna av kvinnorna, stunder som sorterar datan släkta till dessa kvinna inkomster. Hon spårar också individhushållinkomster, och aggregatinkomster av samlingen centrerar klarat av av kvinnorna. Namita en iscensätta från Uttarakhand, finner enorm tillfredsställelse i prestationen av dessa kvinnor. Hon något att säga, ”bemyndigande är nyckel-. Att bo här med dem har hjälpt mig och i sin tur min organisation Srijan, har blivit riktigt känsligt till gemenskapbehoven och ger bearbetar för att kvinnorna ska snida ut deras eget planerar. ”
Planerar dessa kommet till liv, för även sunen bryter ut på ökenskyen. Mjölka samlingen centrerar är fastställdt på strategiskt pekar upp i byarna. Kvinnor kommer med i mjölka från deras bufflar och levererar den till samlingen pekar. Inom den gjorda stipulerade tiden och nödvändiga kvalitets- kontrollerna, transporteras mjölka till kyla centrerar i Tonk. Slutligen gör någon av den ska mjölka dess långt till de närliggande restaurangerna och de vila ska större mejerierna för räckvidd för att bearbeta och fördelning.
Bönder här beror typisk på den opålitliga nederbörden - ett årligt genomsnitt av en mm 640. Gemenskapen har byggt behållare för tillbehörar och lagrarainwater. Men bevattna är ett recurrent utfärdar. De närliggande villebråden, mattar att väva, och djurt fostra är andra inkomst-utveckling källor. Om dessa torrt ut, dem avslutar upp som flytta arbete i närliggande towns och städer som avbryter deras livsföring.
Efter 2003 har Srijan fungerat i 60 byar av det Deoli kvarteret i det Tonk området, Rajasthan. Maitree det kollektiva företaget, är en federation av denanknöt själven - hjälp grupper som stöttas av det amerikanIndien fundamentet, herrnRatan Tata förtroende och regeringen av Rajasthan, bland andra. Kvinnorna möter på en veckobas, räddning lilla summor, lånar till varje annan, när behovet uppstår, destinerat vid en vested allmänning intresserar - mejerit. Kvinnorna föreställer underprivileged gemenskaper liksom Bairwas, Gujjars, Meena och Raigars. Kvinnorna av Maitree har sålt över 3 lakhliter av mjölkar i jumbo ett år.
Det långt-sightedness av Srijans grundare Ved Arya är palpable i den hela designen av insatsen. Fundersamt och mjuk-talat, har Ved kommit med årtionden av utveckling erfar och inblickar till försöken här. Han har använt his stillar persuasiveness för att lirka höjdare från världsbankenen och den planera kommissionen till den långsiktiga funderare och riktigt för att möjliggöra gemenskapäganderätt och botten-uppändring. Utarbeta hans vision, önskar han något att säga, ”på sikt oss att framkalla scalable modellerar - vi kunde ha 20, 30, samla i en klunga når tar bort 40 livelihoods lika Maitree, ut till och armod bland 100.000 fattiga familjer förbi 2011.”,
empoweremnet женщин в сельском Раджастхане
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В настоящее время будет сезоном штормов в Раджастхане. Будут социальнополитические штормы вокруг вопроса Gujjar причиняя тревожность и unrest в нескольких частей положения. После этого будет шторм IPL и шумиха рейдовиков Раджастхана. Когда ветер выбирает вверх, sandstorm пустыни принимает управление.
Kazodi Devi села Theekaria Kala в заречье Tonk имеет более немедленно заботы. Она должна make sure ее буйволу - ее «prized имуществу» - имеет достаточно, котор нужно съесть и выпить. Сараю буйвола также нужен upkeep. Почему полностью эта возня? Потому что ее имущество причиняло тихий виток в ее домочадце и propelled она быть руководителем в ее общине!
Оно не было слишком long ago что Kazodi Devi остало в относительной анонимности - что-то что множество женщин в Раджастхане привыкнуто к и отказывает к. Что 4 лет иметь буйвола вносили изменения к ее жизни! Сегодня Kazodi Devi видится по мере того как равный к мыжскому члену домочадца и изыскивается поже женщинами от окружающих сел для консультации и mentorship. Почти 20.000 женщин как она в сельском Раджастхане будут частью dairy-based инициативы livelihood, котор побежала well-known организация Srijan.
полднем офис Srijan на Duni в заречье Tonk будет ульем деятельности по мере того как женщины trickle внутри от над окружающих сел дюжины. Они возбужены о еженедельном сходе, talk about замужеств сезона, ремонтные работы идя дальше в их дома, или планы для следующего аграрного цикла.
Namita Pandey, координатор Srijan часто кончается вверх по multi-tasking - слушающ к рассказам женщин, пока collating данные отнесл к доходам этих женщин. Она также отслеживает доходы индивидуального хозяйства и суммирует доходы центров собрания управляемых женщинами. Namita, инженер от Uttarakhand, находит большое угождение в выполнении этих женщин. Она говорит, «Empowerment будет ключом. Жить здесь с ими помогл мне, и в свою очередь моей организации Srijan, стал поистине чувствительным к потребностям общины и обеспечивает инструменты для женщин для того чтобы высечь вне их собственные планы. «
Эти планы приходят к жизни даже прежде чем солнце break out на небе пустыни. Центры собрания молока установлены вверх на стратегический пункт в селах. Женщины приносят в молоко от их буйволов и поставляют его к пункту собрания. Внутри обусловленное сделанные время и обязательно проверки качества, молоко транспортировано к охлаждая центрам в Tonk. Окончательн некоторое из молока сделает свою дорогу к близрасположенным трактирам и остальные достигнут более большие молокозаводы для обрабатывать и распределения.
Хуторянин здесь типично зависят на ненадежном rainfall - однолетнем среднем 640 миллиметров. Община построила баки для запутывания и rainwater хранить. Но вода будет возвратным вопросом. Близрасположенные карьеры, ковер сотка и животно поднимая будут другими источниками доход-поколения. Если эти dry out, то они кончаются вверх как migrant работа в близрасположенных городках и городах нарушая их дорогу жизни.
С 2003, Srijan работало в 60 селах блока Deoli в заречье Tonk, Раджастхане. Maitree, собирательное предпринимательство, будет федерированием livelihood-соединенных групп самопомощи, поддержанным американским учредительством Индии, господином Ratan Tata Доверием и правительством Раджастхана, среди других. Женщины встречают на еженедельное основание, за исключением малых сумм, одалживают to each other когда потребность возникает, предел общим узаконенные имущественные праваом - молокозавод. Женщины представляют underprivileged общины such as Bairwas, Gujjars, Meena и Raigars. Женщины Maitree продавали над 3 литрами lakh молока в последнем один год.
Длиннее-sightedness основателя Ved Arya Srijan palpable в всей конструкции инициативы. Заботливо и после того как япоговорено, Ved приносило декады опыта развития и проницательности к усилиям здесь. Он использовал его нежно убедительность для того чтобы задобрить bigwigs от Всемирного Банка и плановая комиссия для того чтобы думать долгосрочность и поистине включать владение общины и дн-вверх изменяет. Тщательно разработающ его зрение, он говорит, «in the long run мы желает начать scalable модели - мы смогли иметь 20, 30, 40 групп livelihoods как Maitree, достигаемость вне к и извлечь скудость среди 100.000 малоимущих семей к 2011.»
vrouwen empoweremnet in landelijk Rajasthan
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Momenteel is het het seizoen van onweren in Rajasthan. Er zijn de sociaalpolitieke onweren rond de kwestie Gujjar bezorgdheid veroorzaken en onrust die in verscheidene delen van de staat. Dan zijn er het IPL onweer en de sensatie van Raiders van Rajasthan. Wanneer de wind verbetert, neemt de woestijnzandstorm controle.
Kazodi Devi van het dorp van Theekaria Kala in District Tonk heeft meer directe zorgen. Zij moet ervoor zorgen haar buffel - haar „gewaardeerde activa“ - genoeg heeft te eten en te drinken. De loods van de buffels vergt ook onderhoud. Waarom al dit drukte? Omdat haar activa een stille revolutie in haar huishouden en haar om een leider in haar gemeenschap hebben veroorzaakt te zijn aangedreven!
Het was niet te lang geleden dat Kazodi Devi in relatieve anonimiteit - iets bleef dat de heel wat vrouwen in Rajasthan gebruikelijk aan zijn en zich aan aftreden. Wat een verschil vier jaar van het bezitten van een buffel aan haar leven heeft gemaakt! Vandaag wordt Kazodi Devi gezien als gelijke aan het mannelijke lid van het huishouden en door vrouwen van het omringen van dorpen voor raad en mentorship gezocht. Bijna 20.000 vrouwen als haar in landelijk Rajasthan zijn een deel van het levensonderhoudinitiatief op basis van zuivelproducten dat door bekende organisatie Srijan in werking wordt gesteld.
Door middag is het bureau Srijan in Duni in District Tonk een bijenkorf van activiteit aangezien de vrouwen van over binnen dozijn omringende dorpen druppelen. Zij zijn opgewekt over zich het wekelijkse verzamelen, sprekend over de huwelijken van het seizoen, het reparatiewerk dat in hun huizen, of plannen voor de volgende landbouwcyclus gaat.
Namita Pandey, de coördinator van Srijan beëindigt vaak omhoog multi-tasking - luisterend aan de verhalen van de vrouwen, terwijl het bij elkaar brengen van de gegevens met betrekking tot de inkomens van deze vrouwen. Zij volgt ook individuele gezinsinkomens en voegt inkomens van inzamelingscentra die door de vrouwen worden beheerd bijeen. Namita, een ingenieur van Uttarakhand, vindt immense voldoening in de verwezenlijking van deze vrouwen. Zij zegt, „Empowerment is zeer belangrijk. Leven hier met hen heeft me, en beurtelings mijn organisatie Srijan geholpen, echt gevoelig voor de communautaire behoeften geworden en verstrekt de hulpmiddelen voor de vrouwen om hun eigen plannen uit te hakken. „
Deze plannen komen aan het leven zelfs alvorens de zon op de woestijnhemel uitbreekt. De de inzamelingscentra worden van de melk opgezet bij strategische punten in de dorpen. De vrouwen brengen in de melk van hun buffels en leveren het aan het inzamelingspunt. Binnen de bepaalde tijd en de noodzakelijke kwaliteit controleert gedaan, wordt de melk vervoerd aan de koelende centra in Tonk. Uiteindelijk zal enkele melk zijn manier aan de nabijgelegen restaurants maken en de rest zal grotere zuivelfabrieken voor verwerking en distributie bereiken.
De landbouwers hangen hier typisch van de onbetrouwbare regenval af - een jaarlijks gemiddelde van 640 mm. De gemeenschap heeft tanks voor het opsluiten van en het opslaan van regenwater gebouwd. Maar het water is een terugkomende kwestie. De nabijgelegen steengroeven, tapijt het weven en het dierlijke grootbrengen zijn andere inkomen-generatie bronnen. Als deze uitdrogen, beëindigen zij omhoog als migrerende arbeid in nabijgelegen steden en steden die hun manier van het leven onderbreken.
Sinds 2003, heeft Srijan in 60 dorpen van blok Deoli in Tonk district, Rajasthan gewerkt. Maitree, de collectieve onderneming, is een federatie van de levensonderhoud-verbonden Groepen van de Zelfhulp, die door de Amerikaanse Stichting van India, de Heer Ratan Tata Trust en de Overheid van Rajasthan, onder anderen wordt gesteund. De vrouwen komen op een wekelijkse basis, sparen kleine sommen samen, lenen aan elkaar wanneer de behoefte zich voordoet, verbindend door gemeenschappelijke gevestigde belangen - de zuivelfabriek. De vrouwen vertegenwoordigen kansarme gemeenschappen zoals Bairwas, Gujjars, Meena en Raigars. De vrouwen van Maitree hebben meer dan 3 lakhliter melk in laatste jaar verkocht.
Lang-sightedness van de stichter Ved Arya van Srijan is tastbaar in het volledige ontwerp van het initiatief. Nadenkend en soft-spoken, heeft Ved decennia van ontwikkelingservaring en inzicht aan de inspanningen hier gebracht. Hij heeft zijn zachte persuasiveness gebruikt bigwigs van de Wereldbank en de Plannende Commissie te overhalen om op lange termijn te denken en echt communautaire eigendom en bodem-omhooggaande verandering toe te laten. Uitwerkend zijn visie, zegt hij, „uiteindelijk wensen wij om scalable modellen te ontwikkelen - wij konden 20, 30, 40 levensonderhoudclusters zoals Maitree, bereik aan uit hebben en armoede onder 100.000 slechte families verwijderen tegen 2011.“
نساء [إمبوورمنت] في راجستان ريفيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
حاليّا هو الفصل العواصف في راجستان. هناك العواصف [سسو-بوليتيكل] حول [غجّر] إصدار يسبّب حالة قلق وإضطراب في عدّة أجزاء من الدولة. بعد ذلك هناك ال [إيبل] عاصفة والإحساس من راجستان [ريدرس]. عندما يلتقط الريح فوق, الصحراء عاصفة رمليّة يأخذ تحكم.
يتلقّى [كزودي] [دفي] من [ثيكريا] [كلا] قرية في [تونك] منطقة أكثر اهتمامات فوريّة. يتلقّى هو يضطرّ تأكّدت جاموسه - ه "أصل نفيسة" - كافي أن يأكل وشربت. الجاموس يحتاج حظيرة أيضا صيانة. لماذا كلّ هذا هرج و مرج? لأنّ أصله قد سبّب يسجو ثورة في منزله ويدفعه أن يكون زعيمة في جماعته!
هو [ب] لم أيضا [لونغ غو] أنّ بقي [كزودي] [دفي] في كتان نسبيّة - شيء أنّ [ا لوت] من النساء في راجستان عوّدت إلى ويستقيلبنفسي إلى. ما فرق أربعة سنون من يمتلك جاموس قد جعلوا إلى حياته! اليوم رأيت [كزودي] [دفي] يكون بما أنّ كفؤ إلى العضوة ذكريّة من المنزل وبحثت في ما بعد بنساء من قرى محيط لإشعار و [منتورشيب]. تقريبا 20,000 نساء مثل ه في راجستان ريفيّة جزء من ال [دير-بسد] رزق مبادرة يركض بتنظيم معروفة [سريجن].
بظهر [سريجن] مكتب في [دوني] في [تونك] منطقة خليّة نحل النشاط بما أنّ نساء ينضّون داخل من على اثنا عشر قرى محيط. هم أثرت حول التجميع أسبوعيّة, [تلك بووت] الزواجات من الفصل, الإصلاح عمل يذهب فوق في منازلهم, أو خطط للدورة تالية زراعيّة.
ينهي [نميتا] [بندي], [سريجن] منسقة غالبا فوق [مولتي-تسكينغ] - يستمع إلى القصص من النساء, بينما يفحص المعطيات ارتبط إلى هذا نساء دخول. هو أيضا يتعقّب [هووسهولد ينكم] فرديّة ويجمّع دخول من تجميع مراكز يدار بالنساء. يجد [نميتا], مهندسة من [أوتّركهند], مسرة ضخمة في الإنجاز من هذا نساء. هو يقول, "تفويض سلطة مفتاح. قد ساعد يعيش هنا مع هم ي, وبالتّالي تنظيمي [سريجن], يصبح حقّا حسّاسة إلى الجماعة حاجات ويزوّد الأدوات للنساء أن ينحت خارجا هم خاصّة خطط. "
يأتي هذا خطط إلى حياة حتّى قبل أن الشمس يندلع على الصحراء سماء. [ميلك كلّكأيشن] ثبتت [سنترس] فوق في نقطات استراتيجيّة في القرى. نساء يحضرون في اللبن من جاموسهم ويسلّم هو إلى التجميع نقطة. ضمن ال يشترط وقت وضروريّة نوعية تدقيقات يتمّ, نقلت اللبن إلى ال يبرد [سنترس] في [تونك]. أخيرا سيجعل بعض من اللبن طريقه إلى المطاعم قريبة والإستراحة سيبلغ ملبنات كبيرة ل يعالج وتوزيع.
يعتمد [فرمرس] هنا بشكل خاصّ على السقوط مطر غير جدير بالثّقة - معدل سنويّة من 640 [مّ]. قد بنى الجماعة دباب لنصب الشرك ويخزّن ماء مطر. غير أنّ ماء إصدار معاودة. المحاجر قريبة, سجادة يحوك وحيوانيّة يربّي أخرى [إينكم-جنرأيشن] مصادر. إن هذا ينزحون, ينهي هم فوق كعمل مهاجرة في مدائن قريبة ومدائن يعطّل [وي وف ليف] هم.
منذ 2003, قد عمل [سريجن] في 60 قرى من [ديولي] قالب في [تونك] منطقة, راجستان. [ميتر], المشروع جماعيّة, اتّحاد فيدراليّ من [ليفليهوود-لينكد] الإعتماد على النفس مجموعة, يساند بالأمريكيّة هند أساس, سيد [رتن] [تتا] [تروست] والحكومة راجستان, بين أخرى. يلتقي النساء على أساس أسبوعيّة, باستثناء مجموعات صغيرة, يسلّف [تو ش وثر] عندما الحاجة ينشأ, قفز ب [فستد ينترست] عاديّة - الملبنة. يمثّل النساء جماعات [أوندربريفيلجد] مثل [بيروس], [غجّرس], [مينا] و [ريغرس]. قد باع النساء [ميتر] على 3 [لكه] [ليتر] اللبن في أخرى واحدة سنة.
ال [لونغ-سغتدنسّ] من [سريجن] مؤسسة [فد] [أرا] ملموس في التصميم كاملة من المبادرة. عميق تفكير و [سفت-سبوكن], قد أحضر [فد] عقود من تطوير خبرة وتبصرات إلى الجهود هنا. هو قد استعمل [برسوسفنسّ] ه لطيفة أن يداري [بيغويغس] من ال [وورلد بنك] والتخطيط يغيّر عمولة أن يفكّر [لونغ-ترم] وحقّا مكّنت جماعة ملكية و [بوتّومس-وب]. يفيض رؤيته, يقول هو, "[إين ث لونغ رون] نحن يتمنّى أن يطوّر نماذج [سكلبل] - نحن استطاع يتلقّى 20, 30, 40 [ليفليهوودس] عناقيد مثل [ميتر], إستطاعة خارجا إلى وأزلت فقر بين 100,000 أسرات فقير ب 2011."
|
|
|
|
 |
I'm not perfect
available in: (original) | | | | | | | | |
|
I'm not perfect
by HeartBreaker085
i'm sorry i'm not perfect
i can only be me
i'm sorry i'm not perfect
like the girl you want me to be
i'd give anything to make you happy
even if it makes me sad
i'd never do anything to hurt you
i don't try to make you mad
sometimes you get angry
and we start to fight
little do you know
i cry myself to sleep at night
sometimes i don't know
just what i did wrong
i don't understand
why we don't get along
every time we fight
i wish you could feel my heart break
sometimes i wonder
how much more my heart can take
sometimes i get so angry
i don't know what to say
i feel just like a game
that everyone wants to play
the only thing i need in this world
is someone who is true
the only thing i want in this world
is... to be loved by you
Je ne suis pas parfait
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je ne suis pas parfait
près HeartBreaker085
je suis désolé je ne sois pas parfait
je puisse seulement être moi que
je suis désolé je ne sois pas parfait
comme la fille vous voulez que je soit
moi donneriez n'importe quoi vous rendre heureux
même si il me rend me triste
ne ferait jamais n'importe quoi vous blesser
je n'essaye pas de vous inciter te fou
parfois à devenir fâché
et nous commençons à combattre
peu vous me connaissons
pleurons moi-même pour dormir la nuit
parfois je ne sais pas
au juste ce que je m'ai fait du tort
ne comprenez pas
pourquoi nous ne nous obtenons pas le long
chaque fois me combattons
souhaitons vous pourriez se sentir mon coeur me casser
parfois demandez-vous
combien plus de mon coeur peut me prendre
parfois obtiennent si fâché
je ne sais pas ce que pour me dire
jugez que juste comme un jeu
que chacun veut pour jouer
la seule chose j'ayez besoin en ce monde
est quelqu'un qui est vrai
la seule chose que je veux en ce monde
est… pour être a aimé par toi
No soy perfecto
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
No soy perfecto
cerca HeartBreaker085
estoy apesadumbrado no soy perfecto
yo puedo solamente ser yo que
estoy apesadumbrado no soy perfecto
como la muchacha usted quisiera fuera
yo daría cualquier cosa hacerlo le feliz
aunque me hace me triste
nunca haría cualquier cosa lastimarle
no intento hacer que le enojado
a veces usted consigue enojado
y comencemos a luchar
poco usted me conozcamos
gritemos mismo para dormir en la noche
no sé a veces
apenas lo que me agravié
no entienda
porqué no nos conseguimos adelante
me luchamos cada vez
deseamos usted podría sentirse mi corazón romperme
a veces pregúntese
cuánto puede tomarme más mi corazón
a veces consigue tan enojado
no sé lo que para decirme
siéntase que justo como un juego
que cada uno desea para jugar
la única cosa yo necesite en este mundo
es alguien que es verdad
la única cosa que deseo en este mundo
soy… ser amó por usted
Non sono perfetto
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non sono perfetto
vicino HeartBreaker085
sono spiacente non sono perfetto
io posso soltanto essere me
sono spiacente non sono perfetto
come la ragazza lo desiderate essere
io dareste qualche cosa renderli felici
anche se lo rende me triste
mai non facesse qualche cosa danneggiarli
non provo ad incitarlo voi pazzi
a volte ad ottenere arrabbiati
e cominci combattere
piccolo voi lo conosciamo
ci gridiamo per dormire alla notte
a volte non conosco
appena che cosa lo ho fatto torto a
non capisca
perchè non li otteniamo avanti
sempre lo combattiamo
desideriamo potreste ritenere che il mio cuore romperlo
a volte domandi
quanto il più mio cuore può prendermi
a volte ottiene così arrabbiato
non conosco che cosa per dirlo
ritenga che giusto come un gioco
che tutto desidera per giocare
l'unica cosa io abbia bisogno di in questo mondo
è qualcuno che sia allineare
l'unica cosa desidero in questo mondo
sono… essere amava da voi
Ich bin nicht vollkommen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich bin nicht vorbei
vollkommen HeartBreaker085
es tut mir leid, das ich nicht ich vollkommen
bin, kann ich nur sein,
es tut mir leid ich nicht wie das
Mädchen vollkommen bin, Sie mich ich sein
wünschen würden geben alles, Sie glücklich zu bilden,
selbst wenn es mich traurig mich
würde nie tun alles, Sie zu verletzen bildet,
ich nicht versuche, Sie Sie verärgert
erhalten wütend manchmal zu lassen
und wir beginnen, wenig
zu kämpfen Sie kennen
mich schreien selbst, um nachts zu schlafen,
manchmal ich nicht weiß,
gerade was ich mir
schadete, verstehen Sie nicht,
warum wir nicht entlang jedesmal
uns kämpfen mich
wünschen erhalten, Sie glauben konnten, daß meinem Herzen, mich
manchmal zu brechen sich wundern Sie,
wieviel mehr mein Herz mir manchmal
nehmen kann erhalten so verärgert
weiß ich nicht, was, zum ich
zu sagen glauben Sie, daß gerecht wie ein Spiel,
das jeder die einzige
Sache spielen wünscht ich, in dieser Welt ist
jemand benötigen Sie, das die einzige
Sache zutreffend ist, die, ich wünsche in dieser Welt
bin… um zu sein liebte durch Sie
Eu não sou perfeito
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu não sou perfeito
perto HeartBreaker085
eu sou pesaroso eu não sou perfeito
mim posso somente ser mim que
eu sou pesaroso eu não sou perfeito
como a menina você me quer ser
mim daria qualquer coisa o fazer feliz
mesmo se me fizer me sad
nunca fizer qualquer coisa o ferir
eu não tento o fazer às vezes lhe
louco começar irritado
e nós começamos lutar
pouco você me conhecemos
gritamos eu mesmo para dormir na noite
às vezes eu não sei
apenas o que eu me tratei injustamente
não compreenda
porque nós não nos começamos longitudinalmente
todas as vezes me lutamos
desejamos você poderia sentir que meu coração para me quebrar
às vezes queira saber
quanto mais meu coração pode me fazer exame
às vezes começa assim irritado
eu não sei o que para me dizer
sinta que justo como um jogo
que todos queira jogar
a única coisa mim necessite neste mundo
é alguém que é verdadeiro
a única coisa que eu quero neste mundo
sou… para ser amou por você
Förmiddag I att inte göra perfekt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Förmiddag I att inte göra perfekt
by För HeartBreaker085
i den ledsna I förmiddagen för förmiddag att inte göra perfekt
kan jag endast vara mig
den ledsna I förmiddagen för I-förmiddag att inte göra perfekt
något liknande flickan som du önskar att jag ska vara
mig skulle give något att göra dig lycklig,
om även den gör mig ledsen
mig skulle gör aldrig något att göra ond dig
jag inte försök att göra dig tokig
ibland dig att få ilsken,
och vi startar att slåss
lite dig vet
mig gråter jag själv för att sova på natten,
ibland jag inte vet
precis vad jag förorättade
mig, förstå inte
varför vi inte får längs
varje tid vi slåss
mig önskar du kunde känselförnimmelsen mitt hjärtaavbrott
ibland jag undrar,
hur mycket mer min hjärta kan ta
ibland får jag, så ilsket
vet jag inte vad till känselförnimmelsen
för något att säga i gillar precis en lek
som alla önskar att ska leka
det enda tinget mig, behöv i denna värld
är någon som är riktig
det enda tinget som, jag önskar i denna värld
är…, att älskas av dig
Я не совершенн
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я не совершенн
мимо HeartBreaker085
я огорченн я не совершенн
я может только быть мной, котор
я огорченн я не совершенн
как девушка вы хотите меня быть
мной дали бы что-нибыдь сделать вас счастливым
even if они делают мной унылым
меня никогда не делали бы что-нибыдь ушибить вас
я не пытается делать вами сумашедшим
иногда вас получить сердитым
и мы начинаем воевать
маленькое вы знаем
меня себя плачем для того чтобы спать на ноче
иногда я не знаю
как раз я повредил
мне не поймите
почему мы не получаем вперед
every time нас воюем
меня желаем вы смогло чувствовать моему сердцу ломать
иногда меня интересуйте
больше моего сердца может принимать
иногда мне получает настолько сердито
я не знаю для того чтобы сказать
меня чувствуйте справедливо как игра
каждое хочет для того чтобы сыграть
единственную вещь я в этом мире
будет кто-то поистине
единственная вещь, котор я хочу в этом мире
… быть полюбил вами
Ik ben niet perfect
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik ben niet langs
perfect HeartBreaker085
ben ik droevig ik niet perfect ik
kan slechts zijn me ik
droevig ben ben ik niet perfect als
het meisje ben u me wilt zijn
ik zou geven om het even wat om u gelukkig te maken
zelfs als het me ik
nooit zou doen om het even wat droevig maakt u kwetsen
ik niet probeert om u soms gek
te maken u boos worden
en wij beginnen om weinig
te bestrijden u kennen
Ischreeuw zelf aan slaap bij nacht
ik soms weet
enkel welk niet ik ik
schaadde begrijp
niet waarom wij niet vooruitgang boeken
telkens als wij ik
vechten dit wensen u mijn hartonderbreking kon voelen
ik benieuwd ben soms
hoeveel meer mijn hart kan soms
nemen krijg ik zo boos
weet ik te zeggen wat niet
ik enkel als een spel van mening ben
dat iedereen enig
ding i wil spelen behoefte in deze wereld
iemand is dat het enige
ding waar is dat ik in deze wereld heb gewild
ben… om door u worden gehouden van
أنا لست كاملة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا لست كاملة
جانبا [هرتبركر085]
أنا آسفة ليس أنا كاملة
أنا يستطيع فقط كنت ي
أنا أكون آسفة أنا لست كاملة
مثل البنت أنت تريدني أن يكون
أنا أعطى أيّ شيء أن يجعل أنت سعيدة
[إفن يف] هو يجعل ي حزينة
أنا أبدا أتمّ أيّ شيء أن آذى أنت
أنا لا أحاول أن يجعل أنت مجنونة
أحيانا أنت حصلت يضجر
ونحن نبدأ أن يتنازع
بعض أنت يعرف
أنا يصرخ بنفسي أن ينام في ليلة
أحيانا أنا لا أعرف
فقط ماذا أنا ظلمت
أنا لا يفهم
لما نحن لا نحصل جانبا
[إفري تيم] نحن يتنازع
أنا يتمنّى أنت استطاع شعرت قلبي كسرت
أحيانا أنا تساءلت
كم كثير ي قلب يستطيع أخذت
أحيانا أنا يحصل هكذا يضجر
لا يعرف أنا ماذا أن يقول
أنا شعرت صحيحة مثل لعبة
أنّ كلّ شخص يريد أن يلعب
الشيء وحيدة أنا احتجت في هذا عالم
يكون أحد ما الذي يكون يصحّ
الشيء وحيدة أنا أريد في هذا عالم
يكون… أحبّ أن يكون ب أنت
|
|
|
|
 |
An Unspoken Love
available in: (original) | | | | | | | | |
|
An Unspoken Love
by Rohit Antao Leandro
It struck like a flash of lightening, and caught me unaware;
I felt a surge of life within; with it, an urge to care.
I never thought that once again, I would dare to fall in love.
And yet I hadn?t fallen; but was flying high above.
The world has set up fences, and these, I must accept!
Alas! Against all my senses, I must make myself adept.
I wish that I could hold her for a moment of divinity;
And in my arms I?d keep her till the end of eternity.
Even though I see in her eyes that daze that?s there in mine,
To the world I show a sea of lies; I force myself to shine.
But even through a silent gaze I hear her dampened breath.
I know that it?s a dreamy haze, perhaps the sweetest way to death.
A smile, I put upon my face and wish her loads of love,
And though my heart still beats with pace, I?ll love her from above.
I promise her that in her quest, whenever there's a bend,
She can count on me and I?ll be there; I?ll always be a friend.
I pray that she?ll remember me through all her joys and strife,
This unspoken love, a gift to her, a memory for life
Un amour d'Unspoken
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Un amour d'Unspoken
par Rohit Antao Leandro qu'
il a frappé comme un flash de l'allégement, et m'a attrapé ignorant ;
J'ai senti une montée subite de la vie en dedans ; avec lui, un recommander de s'inquiéter.
Je jamais n'ai de nouveau pensé cela, j'oserais être amoureux.
Mais hadn d'I ? t tombé ; mais volait haut en haut.
Le monde a établi des barrières, et ceux-ci, je dois accepter !
Hélas ! Contre tous mes sens, je dois me rendre versé.
Je souhaite que je pourrais la tenir pendant un moment de divinité ;
Et dans des mes bras I ? d la gardent jusqu'à la fin de l'éternité.
Quoique je voie dans elle les yeux qui stupéfient cela ? s là dans le mien,
au monde je montre une mer des mensonges ; Je me force à briller.
Mais même par un regard fixe silencieux que j'entends son souffle amorti.
Je sais qu'il ? brume rêveuse de SA, peut-être la manière la plus douce à la mort.
Un sourire, je mets sur mon visage et lui souhaite des charges de l'amour,
et bien que mes battements de coeur toujours avec le pas, I ? le ll l'aiment d'en haut.
Je lui promets qu'à sa recherche, toutes les fois qu'il y a une courbure,
elle peut compter sur moi et I ? le ll soit là ; I ? le ll soit toujours un ami.
Je prie qu'elle ? le ll se rappellent me par toutes ses joies et les différends,
ceci unspoken l'amour, un cadeau à elle, une mémoire pendant la vie
Un amor de Unspoken
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Un amor de Unspoken
de Rohit Antao Leandro que
pulsó como un flash del aligeramiento, y me cogió inconsciente;
Sentía una oleada de la vida dentro; con él, un impulso de cuidar.
Nunca pensé eso de nuevo, yo me atrevería a caer en amor.
¿Pero hadn de I? t caído; pero volaba arriba arriba.
¡El mundo ha instalado las cercas, y éstos, debo aceptar!
¡Alas! Contra todos mis sentidos, debo hacerme perito.
Deseo que podría sostenerla por un momento del divinity;
¿Y en mis brazos I? d la guarda hasta el final de la eternidad.
¿Aun cuando veo en ella los ojos que deslumbran eso? s allí en el míos,
al mundo demuestro un mar de mentiras; Me fuerzo brillar.
Pero iguale con una mirada fija silenciosa que oigo su respiración humedecida.
¿Sé que él? calina dreamy del S.A., quizás la manera más dulce a la muerte.
¿Una sonrisa, pongo sobre mi cara y le deseo cargas del amor,
y aunque mis golpes del corazón aún con el paso, I? el ll la ama de arriba.
¿Le prometo que en su búsqueda, siempre que haya una curva,
ella puede contar en mí e I? el ll esté allí; ¿I? el ll sea siempre un amigo.
¿Ruego que ella? el ll me recuerda con todas sus alegrías y la distensión,
ésta unspoken el amor, un regalo a ella, una memoria para la vida
Un amore di Unspoken
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Un amore di Unspoken
da Rohit Antao Leandro che
ha colpito come un flash di alleggerimento e lo ha interferito ignaro;
Ho ritenuto un impulso di vita dentro; con esso, uno stimolo a preoccuparsi.
Non ho pensato mai ancora una volta quello, io oserei cadere nell'amore.
Ma hadn di I? t caduta; ma stava volando su sopra.
Il mondo ha installato le recinzioni e questi, devo accettare!
Alas! Contro tutti i miei sensi, devo rendermi adept.
Desidero che potrei tenerlo per un momento di divinity;
E nelle mie armi I? la d la mantiene lavorare alla conclusione di eternity.
Anche se vedo in lei gli occhi che daze quello? s là in mine,
al mondo mostro un mare delle bugie; Mi forzo lucidare.
Ma anche con uno sguardo fisso che silenzioso sento il suo alito inumidito.
So che esso? opacità dreamy dello S.A., forse il senso più dolce alla morte.
Un sorriso, metto sulla mia faccia e gli auguro i carichi di amore
e benchè i miei battimenti del cuore ancora con il passo, I? il ll la ama da sopra.
Gli prometto che nella sua ricerca, ogni volta che ci è una curvatura,
può contare me e sulla I? il ll è là; I? il ll è sempre un amico.
Prego che lei? il ll se lo ricorda di con tutte le sue gioie e la disputa,
questa unspoken l'amore, un regalo a lei, una memoria per vita
Eine Unspoken Liebe
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Eine Unspoken Liebe
durch Rohit Antao Leandro, den
sie wie ein Blitz der Beleuchtung anschlug und verfing sich mich ahnungslos;
Ich glaubte einer Schwankung des Lebens innen; mit es ein Drängen sich zu interessieren.
Ich dachte nie den noch einmal, ich würde trauen, zu verlieben.
Und doch I hadn? t gefallen; aber flog stark oben.
Die Welt hat Zäune aufgestellt, und diese, muß ich annehmen!
Leider! Gegen alle meine Richtungen muß ich geschickt mich bilden.
Ich wünsche, daß ich sie während eines Momentes der Göttlichkeit halten könnte;
Und in meinen Armen I? d halten sie bis das Ende der Ewigkeit.
Obwohl ich in sie Augen sehe, die das betäuben? s dort in meinen,
zur Welt zeige ich ein Meer von Lügen; Ich zwinge mich zu glänzen.
Aber glätten Sie durch ein leises Anstarren, das ich ihren befeuchteten Atem höre.
Ich weiß daß es? s. A. träumerischer Dunst, möglicherweise die süsseste Weise zum Tod.
Ein Lächeln, setze mich ich nach meinem Gesicht und wünsche ihr Lasten der Liebe
und obwohl meine Schläge des Herzens noch mit Schritt, I? ll lieben sie von oben.
Ich verspreche ihr, daß in ihrer Suche, wann immer es eine Schlaufe gibt,
sie auf mir und I zählen kann? ll ist dort; I? ll ist immer ein Freund.
Ich bete daß sie? ll erinnern sich an mich durch alle ihre Freuden und Streit,
dieser unspoken Liebe, ein Geschenk zu ihr, ein Gedächtnis für das Leben
Um amor de Unspoken
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Um amor de Unspoken
por Rohit Antao Leandro que
golpeasse como um flash do lightening, e travou-me inconsciente;
Eu senti um surge da vida dentro; com ele, um impuso importar-se.
Eu nunca pensei daquele uma vez outra vez, mim ousaria cair no amor.
No entanto hadn de I? t caído; mas estava voando altamente acima.
O mundo ajustou acima cercas, e estes, eu devo aceitar!
Alas! De encontro a todos meus sentidos, eu devo fazer-se myself perito.
Eu desejo que eu poderia a prender por um momento do divinity;
E em meus braços I? d mantem-na até o fim do eternity.
Mesmo que eu v nela os olhos que daze aquele? s lá em meus,
ao mundo eu mostro um mar das mentiras; Eu forço-me myself a brilhar.
Mas nivele com um olhar que silencioso eu ouço sua respiração umedecida.
Eu sei que ele? embaçamento dreamy do S.A., talvez a maneira a mais doce à morte.
Um sorriso, eu ponho em cima de minha cara e desejo-lhe cargas do amor,
e embora minhas batidas do coração ainda com ritmo, I? o ll ama-a de acima.
Eu prometo-lhe que em seu quest, sempre que há uma curvatura,
pode contar em mim e em I? o ll esteja lá; I? o ll seja sempre um amigo.
Eu pray que ela? o ll recorda-me com todas suas alegrias e o strife,
este unspoken o amor, um presente a ela, uma memória para a vida
En outtalad förälskelse
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En outtalad förälskelse
av Rohit Antao Leandro
slogg fångade det något liknande ett pråligt av lightening och mig som var omedvetet;
Jag klädde med filt en svallvåg av liv within; med det en drift att att bry sig.
Jag tänkte aldrig det ytterligare en gång, mig skulle utmaning till den förälskade nedgången.
Och yet I-hadn? stupad t; men var flygkicken över.
Världen har uppsättningen upp staket, och dessa, måste jag acceptera!
Alas! Mot alla min avkänningar måste jag göra jag själv skickligt.
Jag önskar att jag kunde rymma henne för ett ögonblick av gudomen;
Och i mitt beväpnar I? D-uppehälle hennes kassalåda avsluta av evigheten.
Även om jag ser i henne synar som bedövar det? s där i min,
till världen visar jag ett hav av lies; Jag tvingar jag själv till sken.
Men even till och med en tyst blick som jag hör hennes fuktade andedräkt.
Jag vet att det? drömlik ogenomskinlighet för S.A., kanske det mest sweetest långt till döds.
Ett leende, sätter jag på mitt vänder mot och önskar att hon laddar av förälskelse,
och fast min hjärtastillbildtakter med stegar, I? ll älskar henne från över.
Jag lovar henne som i hennes sökanden, när som helst det finns en krökning,
hon kan räkna på mig och I? ll är där; I? ll är alltid en vän.
Jag ber att henne? ll minns mig till och med alla hennes glädjear och tvisten,
denna outtalade förälskelse, en gåva till henne, ett minne för liv
Влюбленность Unspoken
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Влюбленность Unspoken
Rohit Antao Leandro, котор
она поразила как вспышка разбалластования, и уловила меня незнающий;
Я чувствовал пульсацию жизни внутри; с им, позыв позаботить.
Я никогда не думал то еще раз, я посмел бы упасть в влюбленность.
And yet hadn I? упаденный t; но летел высоко выше.
Мир устанавливал вверх загородки, и эти, я должен принять!
Увы! Против всех моих чувств, я должен сделать adept.
Я желаю что я смог держать ее на момент divinity;
И в моих рукоятках iий? d держит ее до конца вечности.
Даже если я вижу в ее глазах daze то? s там в моих,
к миру я показываю море лож; Я принуждаю посветить.
Но выровняйтесь до молчком gaze, котор я слышу ее смоченное дыхание.
Я знаю что оно? помох A.S. dreamy, возможно самая сладостная дорога к смерти.
Усмешка, я кладу на моей стороне и желаю ей нагрузки влюбленности,
и хотя мои удары сердца все еще с побежкой, I? ll любит ее от выше.
Я обещаю ей что в ее quest, когда будет загиб,
она может подсчитать на мне и I? ll там; Iий? ll всегда был друг.
Я молю что она? ll вспоминает меня через все ее утехи и strife,
это unspoken влюбленность, подарок к ей, память на жизнь
Een liefde Unspoken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een liefde Unspoken
door Rohit Antao Leandro
het sloeg als een flits van verlichting, en ving onbewust me;
Ik voelde een schommeling binnen van het leven; met het, een drang te geven.
Ik dacht nooit dat nogmaals, ik om in liefde zou durven te vallen.
En toch I hadn? t gevallen; maar vloog hoog hierboven.
De wereld heeft omheiningen opgezet, en deze, moet ik goedkeuren!
Helaas! Tegen al mijn betekenissen, moet ik bedreven maken.
Ik wens dat ik haar voor een ogenblik van goddelijkheid kon houden;
En in mijn wapens I? D houdt haar tot het eind van eeuwigheid.
Alhoewel ik in haar ogen dat daze dat zie? s daar in mijn,
aan de wereld toon ik een overzees van leugens; Ik dwing me om te glanzen.
Maar zelfs door een stille starende blik hoor ik haar bevochtigde adem.
Ik weet dat het? S.A. dromerige nevel, misschien de zoetste manier aan dood.
Een glimlach, zette ik op mijn gezicht en wens haar ladingen van liefde,
en hoewel mijn hart nog met tempo, I slaat? ll houd hierboven van haar van.
Ik beloof haar dat in haar zoektocht, wanneer er een kromming is,
zij op me en I kan tellen? ll ben daar; I? ll altijd ben een vriend.
Ik bid dat zij? ll herinner me door al haar vreugden en het geschil,
dit unspoken liefde, een gift aan haar, een geheugen voor het leven
[أونسبوكن] حالة حبّ
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[أونسبوكن] مسكني حالة حبّ
ب [روهيت] [أنتو] [لندرو]
هو [ستروك] مثل برق ال [ليغتنينغ], وغير واع;
أنا [فلت] جيشان الحياة من الدّاخل; مع هو, دافع أن يهتمّ.
أنا أبدا فكّرت أنّ [أنس غين], أنا جسر أن يسقط في حالة حبّ.
[أند ت] أنا [هدن]? [ت] يسقط; طار غير أنّ كان عاليا أعلاه.
قد ثبت العالم فوق أسياج, وهذا, أنا ينبغي قبلت!
واحسرتاه! ضدّ كلّي أحاسيس, أنا ينبغي جعلتبنفسي ماهرة.
أنا أتمنّى أنّ أنا استطاع أمسكته لعزم الألوهية;
وفي [أرمس] ي [إي]? [د] يحافظه حتّى النهاية الأبديّ.
[إفن ثوو] أنا أرى في ه أعين أنّ يدوّخ أنّ? [س] هناك في خاصّتي,
إلى العالم يبدي أنا بحث الأوضاع; أنا أجبربنفسي أن يلمع.
غير أنّ ساويت من خلال يسكت نظرة محدّقة أنا أسمع ه يثبّط نفس.
أنا أعرف أنّ هو? [س.ا] ضباب حالمة, ربّما الطريق [سويتست] إلى موت.
ابتسام, يضع أنا على وجهي ويتمنّىه تحميل الحالة حبّ,
ورغم أنّ ي قلب بعد أنباض مع خطوة, أنا? [لّ] يحبّه من أعلاه.
أنا أعده أنّ في بحثه, كلّما هناك خضوع,
هو يستطيع عددت على ي وأنا? [لّ] هناك; [إي]? [لّ] دائما صديقة.
أنا أصلّي أنّ هو? [لّ] يتذكّرني من خلال كلّه سعادة و [أونسبك] نزاع,
هذا حالة حبّ, هبة إلى ه, ذاكرة لحياة
|
|
|
|
 |
sometimes
available in: (original) | | | | | | | | |
|
sometime sthings change so rapidly that w ejust dont know whether they have change dfor better or worse.sometime syou want to escape a situation and land upp in another but you dont know is this better than before.
life runs too fats that thigs pile up and you know what is the way out.soemtime syou wish for soemthing and when that wish come strue you realise that it is not what you wished for and this is very different form what you hoped for.soemtimes you are so tire dof making adjustments that you you forgotten how is it to live life normally.
parfois
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
autrefois les sthings changent tellement rapidement que l'ejust de W ne savent pas s'ils ont le dfor de changement meilleur ou syou de worse.sometime vouloir échapper à une situation et à un upp de terre dans des autres mais vous ne savez pas est ce meilleur qu'avant.
la vie court trop les graisses que les thigs empilent vers le haut et vous savez ce qui est le souhait de syou de la sortie .soemtime pour soemthing et quand ce souhait viennent strue vous vous rendez compte que n'est pas il ce que vous avez souhaité et c'est forme très différente ce que vous avez espéré que for.soemtimes vous sont ainsi le pneu DOF vous faisant des ajustements ce vous oublié comment sont ils à vivre la vie normalement.
a veces
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
los sthings cambian alguna vez tan rápidamente que el ejust de W no sabe si tienen dfor del cambio mejor o syou de worse.sometime desear escapar una situación y un upp de la tierra en otro pero usted no sabe es este mejor que antes.
la vida funciona también las grasas que los thigs llenan para arriba y usted sabe cuál es el deseo del syou de la salida .soemtime para soemthing y cuando viene ese deseo strue usted realiza que no es para lo que usted deseaba y ésta es forma muy diversa qué usted esperaba que for.soemtimes usted sean tan el neumático dof que le hace los ajustes ese usted olvidado cómo son a vivir vida normalmente.
a volte
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
un momento gli sthings cambiano così velocemente che il ejust di W non sa se hanno dfor del cambiamento migliore o syou di worse.sometime desiderare fuoriuscire una situazione e un upp della terra in un altro ma non sapete siete questi più migliore prima.
la vita fa funzionare ugualmente i grassi che i thigs accatastano in su e conoscete che cosa è il desiderio di syou di uscita .soemtime per soemthing e quando quel desiderio viene strue vi rendete conto che non è che cosa avete desiderato per e questa è forma molto differente che cosa avete sperato che for.soemtimes voi siano così gomma dof che li rende a registrazioni quei voi dimenticati come sono da vivere normalmente vita.
manchmal
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
einmal ändern sthings so schnell, daß W ejust nicht, ob sie das bessere änderung dfor haben oder worse.sometime syou einer Situation und einem Land upp in anderen entgehen zu wünschen wissen, aber Sie nicht sind diese besser als vorher wissen.
das Leben läßt auch Fette laufen, die thigs wünschten für, anhäufen oben und Sie wissen, was der Ausweg .soemtime syou Wunsch für das Soemthing ist und wenn dieser Wunsch kommen strue, stellen fest Sie, daß es ist nicht, was Sie und dieses sehr unterschiedliche Form ist, was Sie hofften, daß for.soemtimes Sie so der Gummireifen sind dof, der Justagen diese Sie Sie vergessen bildet, wie es ist, zum normalerweise zu leben Leben.
às vezes
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
sometime os sthings mudam assim ràpidamente que o ejust de w não sabe se têm o dfor da mudança melhor ou syou de worse.sometime para querer escapar de uma situação e de um upp da terra em outro mas você não sabe é este melhor do que antes.
a vida funciona demasiado as gorduras que os thigs empilham acima e você sabe o que é o desejo do syou da maneira out.soemtime para soemthing e quando esse desejo vem strue você realiza que não é o que você desejou para e este é formulário muito diferente o que você esperou que for.soemtimes você sejam assim o pneu dof que faz ajustes esse o você esquecido como são a viver normalmente vida.
ibland
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
sometime ändrar sthings så snabbt att w-ejust inte vet att huruvida de har den bättre ändringsdforen eller worse.sometime-syou att önska till flykten en läge- och landupp i another men du inte vet är detta bättre än för.
liv kör för fett som thigs traver upp, och du vet att vad är långt out.soemtime-syouwishen för att soemthing och, när den wish kommer strue, realiserar du att det inte är vad du önskade för och denna är mycket olik bildar vad du hoppas for.soemtimes som du är så trötta de dof-danandejusteringar dig dig som glömmer hur är den som normalt bor liv.
иногда
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
когда-то sthings изменяют настолько быстро что ejust w не знает имеют ли они dfor изменения более лучшее или syou worse.sometime хотеть избеубежать ситуацию и upp земли в других но вы не знаете эти лучше чем раньше.
жизнь бежит слишком сала thigs складывают вверх и вы знаете будет желанием syou way out .soemtime для soemthing и когда то желание приходит strue вы осуществляете что они не вы пожелали для и это будет очень по-разному форма вы понадеялись for.soemtimes вы будет так автошиной dof делая регулировками т вас вы забытые как они, котор нужно жить жизнь нормальн.
soms
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
ooit zo snel veranderen sthings dat w ejust weet niet of zij beter veranderingsdfor of syou hebben worse.sometime aan een situatie en een land upp in een andere willen ontsnappen maar u weet niet dit beter is dan voordien.
het leven stelt ook vetten in werking dat thigs de stapel omhoog en u weet wat de wens van uitweg.soemtime syou voor het soemthing is en wanneer die wens strue komt realiseert u dat het niet is wat u wenste voor en dit zeer verschillende vorm is wat u for.soemtimes hoopte u zo band dof makend aanpassingen bent die u u vergeten hoe het is om het leven normaal te leven.
أحيانا
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يوما ما يغيّر [سثينغس] هكذا بسرعة أنّ ث [إجوست] لا يعرف ما إذا هم يتلقّون تغير [دفور] جيّدة أو [وورس.سمتيم] [سوو] أردت أن يهرب حالة وأرض [أوبّ] في آخر غير أنّ أنت لا تعرف هذا على نحو أفضل من من قبل.
حياة يركض أيضا أدهان أنّ [ثيغس] يكدّسون فوق وأنت تعرف ماذا يكون ال [وي ووت] [.سمتيم] [سوو] أمنية ل [سمثينغ] وعندما أنّ يأتي أمنية [سترو] أنت تحقّق أنّ هو ليس ماذا أنت تمنّيت ل وهذا يكون شكل مختلفة جدّا ماذا أنت أملت [فور.سمتيمس] أنت هكذا إطار العجلة [دوف] يجعل تعديلات أنّ أنت أنت نسي كيف يكون هو أن يعيش حياة عادة.
|
|
|
|
 |
Taking jihad to the rest of India
available in: (original) | | | | | | | | |
|
After the October 29, 2005 serial blasts in Delhi, the Delhi police was convinced that the Lashkar-e-Tayiba, the Pakistan-based terrorist organisation, was responsible for the multiple acts of terrorism, which killed 63 people and injured hundreds more.
The Mumbai police suspect the Lashkar's hand in the July 11, 2006 serial blasts on Western Railway trains, which killed at least 200 people and injured over 700 others.
The police investigation after the Delhi blasts reveal that the Lashkar continues to grow menacing in the Kashmir valley despite the Indian Army's robust resistance. The Lashkar, a highly secretive organisation, is opposed to the India-Pakistan peace process and is determined to abort it.
Hafiz Mohammad Saeed, who lives near Islamabad in Pakistan and operates on both sides of Kashmir, is known amongst his men as 'Tayaji.' He is the Lashkar's super boss and a man of immense resources.
He openly works in the earthquake stricken areas of Pakistan occupied Kashmir and uses charity as a means to enhance his base.
In the matter of jihad in Kashmir he is ruthless and dangerous. His goal is to merge Jammu and Kashmir with Pakistan and his outfit is expanding vertically and horizontally.
Saeed decides how many mujahideen should be sent to the Kashmir valley. Lashkar recruits and trains more men than it actually requires in Kashmir at any given time.
Shabtai Shavit, former director general of Israel's external intelligence agency Mossad, spoke recently about the linkages between Al Qaeda and the Lashkar in the context of the international fight against terrorism.
Pakistan expert and rediff.com columnist B Raman, who keeps a close watch on the Lashkar, feels, "It is as dangerous as Al Qaeda."
"It is a pan-Islamic terrorist organisation, which is the most important member of the International Islamic Front after Al Qaeda. It describes J&K as the gateway to India and after 'liberating' J&K, it wants to 'liberate' Muslims in the rest of India," adds Raman.
"It is under close surveillance by Western countries and Australia," says Raman, who has served at India's external intelligence agency, the Research and Analysis Wing. "Its involvement in the Delhi blasts, if proved, would be an indicator of its determination to spread jihadi activities in other parts of India."
Since 9/11, sleeper cells or secret members/associates of Lashkar have been detected in many countries including Australia, Singapore, the United States and France. The international intelligence and security communities have been taking increasing notice of its activities and its implications, Raman adds.
Saeed's point man on the Indian side of Kashmir is Zia-ur Rehman Lakhvi alias Chachaji.
Lakhvi is the Lashkar supreme commander in Kashmir. He normally operates out of the Anantnag area in south Kashmir and keeps crossing the Line of Control using the difficult terrain to dodge the Indian Army.
Lashkar terrorists are experts at finding gaps along the LoC. As soon as fences are erected along the border these terrorists find low-cost ways to overcome hurdles created by the costly fencing.
Lakhvi and some Lashkar operatives also use the Nepal route. People who have met Lakhvi say, "He kills without remorse. He is an Inter Services Intelligence-trained Kashmiri working in India with great success."
La | |